
10 февраля — день памяти Александра Сергеевича Пушкина
10 февраля (29 января) 1837 г. от полученного на дуэли смертельного ранения скончался А.С. Пушкин. Гибель поэта потрясла его современников. Некролог, написанный В.Ф. Одоевским, начинался со слов: «Солнце нашей поэзии закатилось!». Творчество А.С. Пушкина составило славу русской литературы и известно во многих странах мира. В настоящее время произведения великого русского поэта переведены более чем на двести языков.
Переводы сочинений великого поэта на иностранные языки появились при его жизни. В годы южной ссылки (1820–1824), по собственному признанию А.С. Пушкина, он был «без ума» от Байрона. Первая из южных поэм – «Кавказский пленник» — во многом была создана именно под влиянием произведений английского поэта. Опубликованная в сентябре 1822 года, она имела большой успех у читателей. Уже в следующем году вышел из печати перевод поэмы на немецкий язык. В 1824 г. писатель-просветитель Константин Стамати (1786–1869) перевел «Кавказского пленника» на молдавский язык.
На виртуальной выставке представлены написанное писарским почерком письмо К. Стамати графу М.С. Воронцову, а также первая страница «Кавказского пленника» на молдавском языке — автограф будущего классика молдавской литературы (Архив СПбИИ РАН. Ф. 36 «Воронцовы». Оп. 1. Д. 859).
К. Стамати обратился с просьбой к новороссийскому и бессарабскому генерал-губернатору: «Сиятельнейший граф милостивый государь! Идикая молдавская муза, одушевляя слабый гений мой, дала мне смелость начертать на молдавском диалекте несколько отрывок русской словесности в том намерении, дабы познакомить предварительно моих соотечественников с оною и возбудить в сердцах их охоту обучаться российскому языку и упражняться с северною литературою, доныне им еще неизвестную.
И так переводчик «Кавказского пленника», усиливаясь перерождать сколько обширность молдавского языка позволила некоторые из блистательных выражений сочинителя, лестнейше награжден будет, естьли дозволиться ему на сей первый раз посвятить перевод оного вашему сиятельству, могущему сделаться виновником общего нашего просвещения и щастья».
Первые годы южной ссылки А.С. Пушкин провел в Кишинёве, где числился сверхштатным чиновником канцелярии генерала И.Н. Инзова. В июле 1823 г. по просьбе друзей поэта перевели в Одессу, где он перешел в подчинение графу М.С. Воронцову.
По мнению литературоведов, в южной ссылке в круг общения А.С. Пушкина входило около тысячи человек. Поэт был знаком с Константином Стамати и его семьей. По-видимому, именно он стал прототипом образа собеседника поэта в стихотворении «Чиновник и поэт» (1823). М.С. Воронцов поначалу благоволил А.С. Пушкину и принимал в своем доме, но затем отношения между ними испортились. Могущественный генерал-губернатор даже стал адресатом нескольких эпиграмм. Надежды К. Стамати на содействие М.С. Воронцова в публикации своего перевода оказались напрасными — граф не поддержал его замысел. «Кавказский пленник» на молдавском языке вышел из печати только в 1868 г.
Литература: Богач И. И. Автограф первого молдавского перевода поэмы Пушкина «Кавказский пленник» // Пушкин на юге: Труды Пушкинской конференции Одессы и Кишинева. Кишинев, 1961. Т. 2. С. 361–379.
Выставку подготовили Н.А. Агеева и Т.А. Базарова.
© При перепечатке или использовании материалов виртуальной выставки указание в качестве источника информации Санкт-Петербургский институт истории РАН и авторство составителя материала обязательно.
Архив СПбИИ РАН. Ф. 36 (Воронцовы). Оп. 1. Д. 859.